top of page

Legendagem

Tradução e sincronização de falas em vídeos para exibição de legendas em outro idioma, mantendo clareza e tempo correto de leitura.

Como funciona o processo?

Após receber o vídeo, realizamos a tradução do conteúdo com atenção especial ao tom e contexto. Em seguida, sincronizamos as falas às legendas, respeitando o tempo de leitura e o ritmo de fala. Finalizamos com revisão dupla para garantir precisão e qualidade.

Quando é necessária?

Para vídeos institucionais, educacionais, comerciais, ou qualquer conteúdo que será exibido para um público internacional.

Por que fazer com a Vozz?

Legendagem com timing preciso, revisão dupla e fidelidade ao tom original do conteúdo.

Principais conteúdos para legendagem:

* Vídeos institucionais e publicitários
* Cursos online e treinamentos corporativos
* Documentários e filmes independentes
* Materiais educacionais

bottom of page