top of page

❓ Tradução Simples ou Tradução Juramentada: Qual eu preciso?

Muita gente nos procura com essa pergunta — e a confusão é totalmente compreensível. Afinal, ambos os tipos de tradução são úteis, mas servem para finalidades bem diferentes.

Vamos descomplicar isso agora?


📘 O que é tradução simples?

A tradução simples é aquela feita por um tradutor profissional, mas sem valor legal oficial. Ela é ideal para:

  • Sites, ebooks, apresentações e conteúdos de marketing

  • Currículos e portfólios

  • Manuais técnicos, relatórios e pesquisas

  • Conteúdos audiovisuais, como vídeos e podcasts

Ela foca na clareza, fidelidade e adaptação ao público-alvo — mas não se



rve para documentos que precisam de validação oficial.


📄 O que é tradução juramentada?

Já a tradução juramentada só pode ser feita por tradutores públicos habilitados. Ela tem valor legal, é assinada, carimbada e aceita por órgãos oficiais no Brasil e no exterior.

Você vai precisar de uma tradução juramentada para documentos como:

  • Certidões (nascimento, casamento, óbito)

  • Diplomas, históricos escolares e certificados

  • Procurações, contratos e documentos empresariais

  • Comprovantes para vistos, cidadania ou processos judiciais

Resumindo: se é um documento oficial, precisa ser juramentado.


🤝 A Vozz ajuda você a escolher o tipo certo

Aqui na Vozz Traduções, entendemos que nem sempre o cliente sabe qual tipo de tradução precisa — e tudo bem.

Nosso papel é orientar com clareza, explicar cada detalhe e garantir que você entregue o documento certo no lugar certo.


📩 Está com um documento em mãos e não sabe por onde começar?

Fale com a Vozz. A gente te ajuda com agilidade, segurança e linguagem acessível.

 
 
 

Comentários


bottom of page